Sin embargo, la decisión también dio lugar a la ampliación automática del período de gracia de tres a cuatro años para los países que pasaban a ser clasificados como contribuyentes netos.
غير أن المقرر أدى كذلك إلى تمديدتلقائي لفترة التأجيل من ثلاث إلى أربع سنوات بالنسبة للبلدان التي تنتقل إلى فئة البلدان المتبرعة الصافية.
Al mismo tiempo, los partidos políticos que carecen en gran medida de representación en las instituciones de transición —a saber, la UDPS, que ejercía el liderazgo, el Partido Unificado Lumumbista, el “Grupo de los Catorce” partidos políticos, el Movimiento del 17 de Mayo y las Fuerzas Renovadoras pro Unión y Solidaridad— acusaban al Gobierno de Transición de haber sido incapaz de organizar las elecciones a tiempo, se oponían a la prórroga automática de la transición y convocaban manifestaciones para detener el proceso de transición.
وفي الوقت نفسه، اتهمت الأحزاب السياسية التي ليست في معظمها ممثلة في المؤسسات الانتقالية - بزعامة الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وتضم الحزب اللومومبي الموحد، و ”مجموعة [الأحزاب السياسية] الأربعة عشر“، وحركة 17 أيار/مايو، وقوى التحديد من أجل الاتحاد والتضامن - الحكومة الانتقالية بالفشل في تنظيم الانتخابات في موعدها، وعارضت التمديدالتلقائي للمرحلة الانتقالية، ودعت إلى مظاهرات عامة من أجل وقف العملية الانتقالية.
Por consiguiente, en octubre de 2004, los Directorios Ejecutivos del Banco Mundial y del FMI decidieron prorrogar por dos años la cláusula de extinción, hasta finales de 2006.
وبناء على ذلك وافق مجلس صندوق النقد الدولي/البنك الدولي، في تشرين الأول/أكتوبر 2004، على تمديد شرط النسخ التلقائي لفترة سنتين حتى نهاية عام 2006.
Australia hubiera preferido que en el Protocolo se ampliara la aplicación automática de la Convención a todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado desplegado en todas las operaciones de la Organización.
وكانت أستراليا تفضل تمديد البروتوكول التطبيق التلقائي للاتفاقية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المنتشرين في جميع عمليات الأمم المتحدة.
Al solicitar la prórroga del período de detención preventiva, el funcionario de policía interesado deberá pedir una autorización por escrito a la Fiscalía. Las prórrogas no se conceden automáticamente, sino que están sujetas al escrutinio del juez encargado del caso; éste deberá verificar los motivos indicados en la solicitud de la prórroga, y no la concederá a menos que sea necesario.
وإذا اقتضى الأمر تمديد الحراسة النظرية فيتعين على ضابط الشرطة القضائية اللجوء إلى النيابة العامة للحصول على إذن كتابي بذلك، ولا يمكن التمديد بصفة تلقائية وإنما يتم ذلك تحت مراقبة قاض النيابة العامة الذي يراعي أسباب التمديد ومبرراته فإذا لم تكن هناك ضرورة للتمديد لم يأذن به.